The pages two and three of the brochure begin with the repetition of the title page as the headline over the two pages.
องค์การบริหารส่วนจังหวัดสุราษฎร์ธานี | PAO of Surat Thani Province |
ขอเชิญชวนผู้มีสิทธิเลือกตั้ง | Want to invite people who have the right to vote |
ไปใช้สิทธิเลือกตั้ง | Go use [your] right to vote |
สมาชิกสภาองค์การบริหารส่วนจังหวัด | Councilors of PAO |
และนายกองค์การบริหารส่วนจังหวัด | and chairman of PAO |
ในวันอาทิตย์ ที่ ๒๐ เนษายน ๑๕๕๑ | On Sunday April 20 2551 |
เวลา ๐๘.๐๐ – ๑๕.๐๐ น. | At 8.00 – 15.00 o'clock |
The left page then explains that every voter has two votes, one for the councilor and one for the chairman.
ผู้มีสิทธิเลือกตั้งหนึ่งคนจะได้รับบัตร ๒ ใบ โดยทำเครื่องหมาย X ดังมี้ | Every voter will receive 2 ballot papers to vote as follows |
X ใบที่หนึ่ง บัตรเลือกสมาชิกสภา องค์การบริหารส่วนจังหวัด กากบาทได้ ๑ คน | First ballot paper to choose one PAO councilor |
X ใบที่สอง บัตรเลือกนายก องค์การบริหารส่วนจังหวัด กากบาทได้ ๑ คน | Second ballot paper to choose one PAO chairman |
ไป เลือก ตั้ง ๑๐ เม.ย. ๕๑ | Go vote 20 April 51 |
The right side then explains how to check if one is correctly inscribed in the voter directory, and how to add oneself in case one isn't enlisted already.
ข้อแนะนำก่อนการลงคะแนนเลือกตั้ง | Advice on what to do before going to cast a ballot |
ตรวจสอบรายชื่อจากบัญชีรายชื่อผู้มีสิทธิเลือกตั้ง ณ | Check the name list with the names of the eligible voters at |
• ทีว่าการอำเภอทีท่านมีชื่อ | • the local district office if it has your name |
• หน่วยเลือกตั้งทีท่านมีชื่อทีมีสิทธิลงคะแนน | • the local polling station if it has your name as eligible voter |
เลือกตั้ง ทั้งนี้ตั้งแต่วันที่ ๓๐ มีนาคม ๒๕๕๑ | to be able to vote before March 30 2551 |
เป็นตันไป | is over |
การเพิ่มชื่อ | how to add your name |
กรณีผู้มีสิทธิเลือกตั้งพบว่าตนไม่มีรายชื่อ | In case an eligible voter finds himself not enlisted |
อยู่ในบัญชีรายชื่อผู้มีสิทธิเลือกตั้ง ให้นำสำเนา | in the voter register bring a copy |
ทะเบียนบ้านฉบับเจ้าบ้าน และบัตรประจำตัว | of the house register and a copy of the ID card |
ประชาชน หรือบัตรประจำตัวอื่นใดที่ทางราชการ | or another official identification card. |
ออกให้ยื่นคำร้องขอเพิ่มชื่อต่อนายทะเบียน | Go and ask for inscription |
ท้องถิ่น ณ งานทะเบียนราษฎร์สำนักงาน | at the local registration office |
ทะเบียนท้องถิ่น และที่ว่าการอำเภอ ก่อนวัน | and district office before |
เลือกตั้งไม่น้อยกว่า ๑๐ วัน ทั้งนี้ตั้งแต่วันที่ | 10 days of the voting day, after |
๓๐ มีนาคม - ๙ เมษายน ๒๕๕๑ | March 30 till April 9 2551 |
No comments:
Post a Comment