tag:blogger.com,1999:blog-2883204318916261809.post6190591054299285091..comments2022-05-22T13:35:55.986+02:00Comments on Changwat, Amphoe, Tambon: Changes in recommended romanizationsAndyhttp://www.blogger.com/profile/17710647861853833065noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-2883204318916261809.post-76663073841081511142010-08-05T11:19:56.695+02:002010-08-05T11:19:56.695+02:00Don't forget these are only the changes of the...Don't forget these are only the changes of the official transcription scheme. There are many many further, every book teaching Thai has a different one, sometimes being closer to the actual English pronunciation, sometimes adding the tones as well. And on the other hand there are the transcriptions used by language purists who try to have the peculiar spelling in the transcription as well, like writing "r" and "l" instead of "n" because in Thai it uses that character but is pronounced differently.<br /><br />If you first just aim to be able to read Thai, and skip the tone rules, then the Thai alphabet isn't that complicate anymore. Writing is a different story, as then you even have to know which of the characters having the same sound to choose.Andyhttps://www.blogger.com/profile/17710647861853833065noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2883204318916261809.post-28724931624973477762010-08-05T03:03:25.949+02:002010-08-05T03:03:25.949+02:00Andy this is an interesting one for me. Since I c...Andy this is an interesting one for me. Since I cannot read or write Thai.<br /><br />I find all sorts of problems with Romanisations.<br /><br />I always write Muang like this as opposed to Mueang. I have also seen Prachuap frequently shown as Prachuab.<br /><br />This is further compounded(confusion) by Romanisation used to Thai road signs for example.<br /><br />I suppose there is only one answer at a personal level and that is to learn to read and write in Thai :-)Mikehttp://www.thailand-blogs.comnoreply@blogger.com