tag:blogger.com,1999:blog-2883204318916261809.post4412441878724769388..comments2022-05-22T13:35:55.986+02:00Comments on Changwat, Amphoe, Tambon: Thai spelling reform and province namesAndyhttp://www.blogger.com/profile/17710647861853833065noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-2883204318916261809.post-15522800249866780942009-05-12T06:04:00.000+02:002009-05-12T06:04:00.000+02:00Hallo Andy, Du hast eine Namensaenderung uebersehe...Hallo Andy, Du hast eine Namensaenderung uebersehen:<br /><br />* Chachoengsao (ฉะเชิงเซา instead of ฉะเชิงเทรา)Nilshttp://www.angkor.com/2bangkok/2bangkok/forum/member.php?u=24noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2883204318916261809.post-50005927136052758712008-07-10T23:21:00.000+02:002008-07-10T23:21:00.000+02:00It's of course quite possible that additional to t...It's of course quite possible that additional to the spelling reform they also made some additional spelling changes for the geographical names. What a bit surprises me is that while some have changed, other peculiar spellings like the รร in สุพรรณบุร survived. Having a list of Amphoe from that time would give a much bigger sample to look for a system in the spelling changes. Besides, district names changed their spelling in more recent times as well, but it seems these have normally not been announced in the Gazette.Andyhttps://www.blogger.com/profile/17710647861853833065noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-2883204318916261809.post-56037362257879555372008-07-10T13:06:00.000+02:002008-07-10T13:06:00.000+02:00I need to look at the reform "rules" more closely,...I need to look at the reform "rules" more closely, but I think these spelling changes include some things not covered in the original document, like ธรรมราช > ธมราช, where รร is axed entirely.<BR/><BR/>That's a particularly strange choice. Because ธรรมราช is pronounced ทำ-มะ-ราด, while ธมราช would be ทะ-มะ-ราด. Subtle, but different. That's fascinating stuff.<BR/><BR/>Oh, and I noticed that in the Royal Gazette database they've modernized spellings from this era. That is, if you search for the spelling reform announcement, you won't find the spelling อักสร, but rather the current modern spelling อักษร. Makes sense from the perspective of a computer search (few would think to use obsolete spellings).Anonymousnoreply@blogger.com